Коротко

Суть Божьей благодати для человека – это свобода.

пятница, 20 октября 2017 г.

О безбрачии (1 Кор.7:36-38)

О безбрачии (1 Кор.7:36-38)

Ниже анализ стихов с тридцать шестого по тридцать восьмой седьмой главы Первого послания коринфянам.
36 Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.
Подстрочный перевод:
36 Если же кто-либо поступать нехорошо относительно девушки его считает если будет перезрелая, и так долженствует делаться, которое желает пусть делает; не грешит; пусть женятся.

Слово «au'tou_» имеет значение «себя» и род его мужской. «'thn parye/non au'tou»_   –  эта фраза, переведенная как «своей девицы» дословно имеет такое значение «свое (от лица мужчины) девство (женский род)» или «свою девственность». Местоимение и имя существительное с точки зрения русского языка не согласованы.
Далее по тексту на греческом языке стоит слово «u;pe/rakmov»_, обозначающее «перезрелый», а не «перезрелая». Это слово стоит именно в мужском роде.   Это слово согласовано с с предшествующим местоимением а не с еще более отдаленным именем существительным.
В стихах 37 и 38 использует выражение «thn e;autou_; parye/non»_. Здесь использовано греческое слово «e;autou_;». Это возвратное местоимение, но не притяжательное и его род мужской. Здесь тоже местоимение и имя существительное не согласованы.

37 Но кто непоколебимо тверд в сердце своем и, не будучи стесняем нуждою, но будучи властен в своей воле, решился в сердце своем соблюдать свою деву, тот хорошо поступает.

·         не будучи стесняем нуждою – не имеющий необходимости или не принуждаемый.
·         но будучи властен в своей воле – властен в своих желаниях.
Соблюдать – охранять, оберегать, стеречь, блюсти.
Возможно должен быть перевод «соблюдать себя девственницей» или «соблюдать себя девственником».

38 Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше.

«Выдающий замуж» может быть переведено и в мужском роде, а именно, «женящий», «женящийся».
Если сравнить использование слова «'thn parye/non»_ с тем как оно использовано в двадцать пятом стихе (приложение) то вместо фразы «своя девица» или «своя дева» следует использовать фразу «себя девственника» или «себя девственницу». Хотя это не соответствует русской грамматике.
Существуют различные толкования этих стихов с учетом того, что используется фраза «своя девица». Насколько они разумны и реальны?
1. Ситуация: парень – девушка. Если парень и девушка (одинокие мужчина и женщина) из разных семей, то какое он может иметь отношение к тому, чтобы она оставалась одинокой. При чем здесь исполнение следующих условий:
-         Непоколебимо тверд в сердце своем в том, чтобы сохранять незамужней девушку (женщину) из другой семьи.  - Абсурдная ситуация.
-         Не имеющий необходимости жениться. Не принуждаем жениться. Если решение собственное, то это требование абсурдное.
-         Управляет своими желаниями. Если речь идет по отношению к определенной девушке, то тоже абсурд.
 Эти условия имеют скорее отношение к решениям, принимаемым в отношении своего будущего, а не чьего-то.
2. Ситуация: жених – невеста. То есть, они обручены. Такой статус не может оставаться вечным. Либо они должны пожениться, либо расстаться.  Если расстались, то они оказываются в положении «Парень - девушка». Если же решили остаться в таком статусе навсегда, то нужно обоюдное решение, а в стихах 36 и 37 не упоминается об обоюдном решении.
3. Ситуация: отец – дочь. Первый вопрос: «Почему в этих стихах нет именно этих терминов – отец и дочь?» И вопросы, что следуют из первого: «Что препятствует назвать девицу дочерью как в книге Деяния апостолов? Почему следует подразумевать дочь и отца? Какие основания рассматривать это ситуацию?»
Деян.21:9 У него были четыре дочери девицы, пророчествующие.
Второй вопрос: «До какого возраста дочери отец имеет власть над дочерью?» Третий вопрос: «В каком положении оказывается дочь, если отец после принятия решения в отношении дочери, умирает?» Четвертый вопрос: «Какой смысл имеют перечисленные выше условия в этой ситуации?» Вот как звучат перечисленные выше условия:
-         Отец непоколебимо тверд в своем сердце в том, чтобы сохранять незамужней свою дочь. Разве для этого нужна непоколебимая твердость? Как он может определять ей будущее, не зная, что произойдет завтра? Еще допустимо быть непоколебимо твердым, чтобы не выдавать за кого-то конкретного (негодного человека), но быть таким, чтобы не выдавать ни за кого? Это, по крайней мере, странно? Либо у отца психические проблемы.
-         Отец не имеет необходимости выдавать свою дочь. Не принуждаем выдавать свою дочь.  Не принуждаем выдавать свою дочь нуждою.  Чем или кем может быть принуждаем отец? Возможно, что нуждою? 
-         Управляет своими желаниями. Зачем нужен отцу такой самоконтроль, если речь идет только о том, чтобы не выдавать свою дочь замуж?
-         Отец считает приемлемым (не неприличным) оставить свою дочь незамужней.
Требования или условия либо завышены либо просто бессмысленные.
Еще одно замечание. Эти слова адресованы христианам и отцу, и, возможно, дочери. В таком случае, что это за диктаторское поведение? Это образ жизни домостроя. Можно ли отсюда извлечь принцип на все время существования христианства и для любой страны?  Тем более, что речь идет не о том, чтобы дочь просто не выходила замуж, а о том, чтобы не выходила замуж ради служения Христу, Церкви, ближнему. А это уж никак не отец должен решать.
4. Если же речь идет о мужчине как о себе самом, то тогда все условия приобретают логику.
-         Я непоколебимо тверд в сердце своем в том, чтобы сохранять себя неженатым.
-         Я не имею необходимости жениться. Я не принуждаем жениться (своей плотью или кем-то со стороны).
-         Я управляю своими желаниями. Не имеет значения объект страсти. Я управляю своими желаниями по отношению к любой девушке или к любой женщине.
-         Я считаю приемлемым (не неприличным) оставаться неженатым.
При выполнении этих условия я вполне могу принять решение не жениться. Речь идет о том, чтобы не женится ради служения Христу, Церкви, ближнему.
5. Если же речь идет девушке как о себе самой, то тогда тоже все условия приобретают логику.
-         Я непоколебимо тверда в сердце своем в том, чтобы сохранять себя незамужней.
-         Я не имею необходимости выходить замуж. Я не принуждаема выходить замуж (нуждой, своей плотью или кем-то со стороны).
-         Я управляю своими желаниями. Не имеет значения объект страсти. Я управляю своими желаниями по отношению к любому парню или к любому мужчине.
-         Я считаю приемлемым (не неприличным) оставаться незамужней.
При выполнении этих условий девушка вполне может принять решение не выходить замуж. Речь идет о том, чтобы не выходить замуж ради служения Христу, Церкви, ближнему.
Эти рекомендации апостола согласованы со словами Христа: «Кто может вместить, да вместит».
Мф.19:11 Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
Мф.19:12 ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
И тогда здесь (стихи 36-38) только детализируются условия, выполнение которых, позволяет оставаться одиноким.
С теологической точки зрения использование фразы «себя девственника» или «себя девственницы» обосновано, оправдано и объяснимо. Кроме того, идея безбрачия – чтобы одинокие христиане так и оставались одинокими, подтверждается в седьмой главе в стихах 7, 8, 15, 25-26, 27-35, 40.
Эта идея уместна на все времена и для всех народов.

Приложение. 1 Кор.7:25-26


1 Кор.7:25 Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть [Ему] верным.
1 Кор.7:26 По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошо человеку оставаться так.
Здесь используется греческое слово «tw_n parye/nwn». Его значение есть – дева, девственница, девица; а также мужской род – девственник (непорочный мужчина). В подстрочном переводе буквальное эквивалентное значение – «девушек». Но такое значение не согласуется в пределах синтаксического целого, завершение которого в двадцать шестом стихе – «человеку». Словом «человек» обозначено родовое понятие для понятий «мужчина» и «женщина». Соответственно, ему должно соответствовать родовое понятие для понятий «девственница» и «девственник». А таким родовым понятием могут быть понятия «девственники» или «девственность». Поэтому в синодальном переводе для слова «tw_n parye/nwn» выбрано значение «девства».
Древнегреческое слово «девственность» (paryeni/a) однокоренное со словом «parye/nov». Возможно, что в традиции авторов Нового Завета такая замена допустима.
С теологической точки зрения такой перевод правильный. Эту идею подтверждают слова Иисуса и апостола Павла.
Матф.19:10 Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
Матф.19:11 Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано,
Матф.19:12 ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.

1 Кор.7:7 Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.
1 Кор.7:8 Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я.
Но похоже, что с грамматической точки зрения в плане использования этого слова не все согласовано.
Двадцать шестой стих.
e'ni/sthmi  – наступать, надвигаться, угрожать. Это слово стоит в тексте в следующей форме: Глагол, Совершенное время, Действительный залог, Причастие/деепричастие, Винительный падеж, Единственное число, Женский род. Его точный перевод должен звучать как: наступившей (синонимы: пришедшей, сложившейся).
a'na/gkh  – 1. необходимость, неизбежность, нужда;  2. бедствие;  3. принуждение,  вынуждение; возможно насилие, пытка; Словарь Стронга.
1. необходимость, обязанность; 2. нужда, лишения; 3. страдание, мука. Словарь Ньюмана.
Текст: «dia\ th\n e'nestw_san a'na/gkhn» может быть переведен как: «по наступившей обязанности».
Перифраз: « Считаю итак это хорошо пребывать по наступившей обязанности, что хорошо человеку так быть». В восемнадцатом стихе речь идет о призвании ко Христу. Человек обратился к Богу. И апостол Павел объясняет его новый статус. То есть, в связи с тем, что парень или девушка стали христианами им не следует менять свой статус. Если к настоящему времени по каким-то обстоятельствам парень еще не женился или девушка еще не вышла замуж, то дальше, в связи с тем, что они стали христианами, даже очень желательно не связывать себя супружескими узами, остаться девственниками и служить Богу.

25 peri\ de\ tw_n parye/nwn e'pitagh\n kuri/ou ou'k e#cw, gnw/mhn de\ di/dwmi w;v h'lehme/nov u;po\ kuri/ou pisto\v ei}nai.
25 Относительно же девушек повеления Господа не имею, мнение же даю как помилованный от Господа верным быть.

26 nomi/zw ou}n tou_to kalo\n u;pa/rcein dia\ th\n e'nestw_san a'na/gkhn, o%ti kalo\n a'nyrw/pw` to\ ou%twv ei}nai.
26 Считаю итак это хорошо пребывать из-за настоящей необходимости, что хорошо человеку так быть.
Собственно перечисленные выше ссылки на стихи в этой главе 7, 8, 15, 25-26, 27-35, 36-38, 40 и стихи Мф.19:10-12 определяют условия для тех, кто принимает решение не вступать в брак.
Тем не менее, в религиозном мире вероятно нет конфессий, которые не попытались бы исказить эти условия и ввести ограничения в отношении брака – целибат, монашество, запрет овдовевшим православным священникам вступать в брак. Запреты существуют в различных замаскированных формах. Все это происходит так как и предсказывал Христос посредством авторов Нового Завета.
         1 Тим.4:1 Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры,    внимая духам обольстителям и учениям бесовским,
         1 Тим.4:2 через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,
         1 Тим.4:3 запрещающих вступать в брак [и] употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
Но такие запреты есть законничество, есть искажение Учение Христа.

20 октября 2017 года.
Колесник Валерий

Похожие тексты:
       
        О ревности. Здесь.
        Too many tears. Why? Здесь.
        Супружество. Здесь.
        Где ты, любовь? Здесь.
        Прерывание беременности. Что об этом говорит Библия? Здесь.
        О возможности повторного брака (1 Кор.7:15). Здесь.
        Неслучайные встречи. Здесь.
        Избранница для верующего. Здесь.
        Возлюби ближнего. Здесь.
        Последствия грехов родителей. Здесь.
        Заблуждение религиозного человека. Здесь.
        Учение Христа об основаниях брака. Здесь.
Что такое человек, что Ты столько ценишь его…? Здесь
            О ревности. Здесь
И примешь ты смерть от себя самого, или О родовом сознании израильтян. Здесь
            Требует ли Библия покрывало на женской голове? Здесь
Последствия грехов родителей – страдания детей. Здесь

       

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.